minis-onesecondlife
segunda-feira, 20 de fevereiro de 2023
Casa Vitoriana - Restauro - Continuação
segunda-feira, 27 de junho de 2022
Casa vitoriana - Restauro
Olá meninas, boa noite.
Hoje vou contar-vos a história desta casa.
Esta casa pertence à mesma família há algumas gerações. O seu estilo arquitectónico nada tem de comum com as casas que se construíam em Portugal, como se constata pelo modelo que apresenta.
Hello girls, good night.
Today I will tell you the story of this house.
This house belongs to the same family a few generations ago. Its architectural style has nothing in common with the houses that were built in Portugal, as can be seen from the model it presents.
Tem um aspecto vitoriano porque a sua bisavó casou, após a 1ª Grande Guerra, com um inglês que veio até Portugal estudar as aves migratórias do nosso país. Numa dessas explorações, passou numa aldeia da Beira e aí conheceu a menina Mariquinhas, filha de um lavrador abastado. Foi amor à 1ª vista.
This house has a Vitorian look because her great grandmother got married, after the 1st Great War, with an Englishman who came to Portugal to study the migratory birds of our country. In one of these explorations, he passed a village in Beira and there she met the little girl Mariquinhas, the daughter of a wealthy farmer. It was love at 1st sight.
Mariquinhas casou com Mr. Taylor, Oliver com a condição de não saírem da aldeia. Mr. Oliver Taylor concordou e resolveu construir numa das quintas da menina Mariquinhas uma casa à moda da sua terra natal. E assim, numa aldeia da Beira surgiu uma casa vitoriana, para espanto de toda a aldeia.
A família foi aumentando com o passar dos anos e assim, chegamos à nossa D. Ceuzinha.
The family grew over the years and that's how we got to our Mrs. Ceuzinha.
D. Ceuzinha é viúva, mãe de dois rapazes e uma rapariga. Todos eles, fizeram o que milhares de portugueses fizeram: tiraram o seu curso e rumaram a Lisboa e a Coimbra, ficando D. Ceuzinha, na aldeia, com as suas recordações.
D. Ceuzinha is a widow, mother of two boys and a girl. All of them did what thousands of Portuguese did: they took their course and headed for Lisbon and Coimbra, leaving D. Ceuzinha, in the village, with her memories.
Os filhos são solteiros e a filha é divorciada e tem uma filha, uma jovem estudante de arquitectura, Desde pequenita que ela adora ir passar as férias grandes com a avó "Zinha" - como ela carinhosamente, lhe chama.
Her children are single and her daughter is divorced and has a daughter, a young architecture student. Since she was a little girl, she loves to spend the big holidays with her grandmother "Zinha" - as she affectionately calls her.
Por estas razões, D. Ceuzinha resolveu fazer uma "revolução" na sua casa, modernizando muito pormenores e adaptando-a aos dias de hoje.
For these reasons, D. Ceuzinha decided to make a "revolution" in her house, modernizing many details and adapting it to the present day.
Manteve a mobília de quarto de seus pais e mais algumas peças - poucas - e resolveu alterar a disposição de quase todas as divisões da casa, mas deixou o quarto na mesma divisão. Farta daquele tom avermelhado, horrível, da mobília resolveu alterar-lhe a a cor, mas aqui, manteria um estilo clássico.
She kept her parents' bedroom furniture and a few more pieces and she decided to change the layout of almost every room in the house, but left her room in the same room.
Fed up with that horrible reddish tone of the furniture, she decided to change the color, but here, she would keep a classic style.
Que fazer? D. Ceuzinha, apesar dos setenta anos mantinha-se muito activa e resolveu deitar mãos à obra.
What to do? D. Ceuzinha, despite being seventy years old, remained very active and decided to get to work.
Assim, foi à loja de tintas da aldeia e escolheu um azul levemente, acizentado e meteu mãos à obra. No final deu-lhe uma "patine" dourada.
So she went to the village paint shop and chose a slightly grayish blue and got to work. In the end she gave him a golden "patine".
O texto vai longo e ainda não viram nenhuma foto, mas a história de uma família não se conta em duas palavras. Peço um pouco mais de paciência que as fotos vêm já aí.
The text is long and you haven't seen any photos yet, but the story of a family cannot be told in two words. I ask for a little more patience as the photos are coming soon.
Começou pelo toucador:
She started with the dressing table:
Os acessórios de momento:
Current accessories:
quinta-feira, 19 de maio de 2022
Vamos tentar voltar ao nosso convívio - I wil try to visit you more often
Não há qualquer desculpa para esta minha ausência, a não ser aquela que quase todas nós temos mas quanto a mim a maior de todas - e que não é nada desculpável - é o desabituarmo-nos de vir aqui. Esta atitude é muito feia e pouco delicada mas apesar de tudo, espero que me perdoem.
There is no excuse for my absence,unless to lose the habit of using the blog. In spite of all the other ways of communicating, I still find this one the most enjoyable. I apologize for this lack of mine.
Durante este período não fiz muitas minis - tenho muito mais coisas que também gosto de fazer - mas algumas foram aparecendo.
I made few miniatures during this period, but a few were appearing.
A minha casa vitoriana sofreu um grande "acidente" com a ajuda do meu neto mais novo quando ele tinha 5 anos. Em 2019, o pai dele restaurou os desastres e electrificou-a toda. O resultado da electrificação foi fabulosa e agora, está a ser decorada, novamente.
My Victorian house had a major "accident" with the help of my youngest grandson when he was 5 years old.
In 2019, his father restored the disasters and electrified the whole thing. The result of the electrification was fabulous and now I,m decorated it again.
Todas as divisões iluminadas
All rooms are lit
But we can light up one room at a time, at we will.
Front interior.
Agora, vamos a "vesti-la".
We must decorat it.
Um beijo para todas.
Thanks to you.